martes, 3 de septiembre de 2024

EL PEQUEÑO PERIODICO, 3-9-2024

 




Quiero que lean mi novela en Colombia

Por Ángel Galeano Higua

Pasaron por Medellín la escritora francesa Corinne Debreilly, autora de la novela Tyrannie & Chatiment (“Tiranía y castigo”), y Javier Alonso Burgos Cantor, su traductor. No fue una visita turística más, sino el primero de varios encuentros que alrededor de los libros y la literatura se sucederán en el futuro, a nivel individual y entre el Grupo Literario El aprendiz de Brujo (Colombia) y el Colectivo de Auteurs Les Ebouriffés (Francia).

Con Javier Burgos nos une la experiencia pionera de alimentar con historias EL PEQUEÑO PERIÓDICO, allá en la depresión Momposina, por los años 80. Ejerciendo él como médico rural en Talaigua, egresado de la Universidad de Cartagena. Respirando ese fogaje anfibio del Bajo Magdalena, nos reuníamos en lo que llamamos Comité Editorial para compartir escritos recogidos en los caminos y cobertizos de Talaigua, en las deslumbrantes calles de Mompox y en los laberintos mágicos de la Albarrada de Magangué.

En su visita a Medellín (Altamira). Javier Burgos Cantor y Corinne Debreilly, la comunicación entre el traductor y la autora es la clave para que «Tiranía y castigo» llegue el año entrante a Colombia traducida al español. (Fotografía de Ángel Galeano Higua)

Aquí debo aprovechar para enmendar un olvido imperdonable: los “tres irreverentes soñadores” que me acompañaron en el primer Comité Editorial fueron profesores de los colegios de Magangué: Marcelo Duchemín España[i], destacado líder comunitario y Director del Semanario “Sucesos”. Héctor Comas[ii], dirigente deportivo que dirigió al equipo de fútbol de EL PEQUEÑO PERIÓDICO durante varios años obteniendo tres títulos regionales, y Jorge Morales, profesor de primaria en una escuela del Barrio Sur. Los tres grandes lectores, muy críticos, cultivaban una elegante prosa periodística. A los dos primeros mi infinita gratitud post morten, y al profesor Morales ojalá pueda saludarlo pronto. 

Corinne Debreilly, autora de la novela «Tiranía y castigo». (Fotografía de Ángel Galeano Higua)

Cuando Javier Burgos llegaba a Magangué cargado de historias, a veces no podíamos reunir todo el comité y nos tocaba sesionar a los dos. Sus crónicas siempre novedosas, entre el dolor humano y los golpes de tambor, el registro de la doble moral de los poderosos locales y la permanente denuncia del pésimo servicio de salud pública. Hasta un día que Javier decidió desaparecer, y no en la manigua cenagosa y ardiente, sino en Europa a donde se fue detrás de otros caminos que lo llamaban sin que él lo supiera. Al cabo de cuarenta años nos volvimos a encontrar dispuestos a compartir las historias que hemos recogido.

Combinando su visión amplia y generosa de la medicina en una ciudad al sur de Francia, como docente universitario y como médico particular, con el ejercicio creativo de la palabra, ha sobrevivido a los embates del olvido y este agosto lo hemos recibido en compañía de la biógrafa Corinne Debreilly, que ha dado un paso adelante con su primera novela, aún en francés, titulada Tiranía y castigo. Corinne dirige el Colectivo Les Ebouriffés en París y bajo su coordinación han publicado un primer libro: Rimes & Sentiments, (100 poemas para vibrar).

Sesión cerrada

El martes 13 de agosto tuvo lugar en la Biblioteca Pública Piloto de Medellín una sesión del Grupo Literario El Aprendiz de Brujo con los visitantes de Francia. El objetivo fue compartir experiencias de ambos grupos e iniciar una comunicación de intercambios con miras a fortalecer nuestro aprendizaje. Fue una sesión cálida, alegre e inédita. En 16 años del Grupo El Aprendiz de Brujo es la primera vez que vivimos una sesión de esta índole. Con Javier en su papel de traductor leímos algunos apuntes del Diario y una primera traducción del Prólogo en español de “Tiranía y castigo”. Enseguida se dieron los comentarios y sugerencias, como es costumbre en las sesiones del Aprendiz de Brujo, en una apertura conquistada con los años para aprehender ese fogonazo como consideramos todos los apuntes de diario, en su razón de espontánea consecución, fruto de una liberación y experiencias acumuladas que encuentran una primera salida en este campo de batalla que es el Diario literario.

Sesión del Grupo Literario El Aprendiz de Brujo en la Biblioteca Piloto de Medellín, con los invitados especiales Corinne Debreilly y Javier Burgos Cantor. (Foto archivo El Aprendiz de Brujo)

Esta sesión tiene, además, un gran significado desde el punto de vista de ampliar el horizonte y establecer nuevas relaciones creativas que nos permitan profundizar nuestro aprendizaje y en un futuro coordinar también enriquecedores intercambios y traducciones.

Sesión abierta

Al día siguiente realizamos una sesión abierta en Otraparte cuya memoria, como acostumbra esta Corporación de Envigado, ha quedado grabada y quien esté interesado puede ingresar: Literatura en Otraparte [iii] En esta sesión tratamos el asunto de las traducciones, como parte integral del proceso de creación.

De la mano de Violet Moller, quien hace un recorrido por el azaroso camino de la historia de la ciencia, en su espléndido libro “La ruta del conocimiento”, que bien puede tomarse como una historia de la ciencia, también podemos acogerlo como una historia de las traducciones. Su autora plantea algunas preguntas en el capítulo referente a las riquísimas traducciones que los árabes hicieron de los clásicos como Euclides, Galeno, Arquímedes, entre otros. Tales inquietudes: ¿Había una escuela de traductores? ¿Cómo funcionaba? ¿Quién pagaba las traducciones? ¿Cuál era el proceso de selección de una obra para traducirse?

Disfrutando una visita guiada en el campus de la Universidad de Antioquia.

Corinne tiene la percepción de que Colombia posee una gran riqueza cultural, alegre y festiva, la variada gama de escritores y artistas, conoce a García Márquez, Fernando Botero, Manuel Mejía Vallejo, y le gustaría ser leída por los colombianos. Por esta razón es necesario traducir su novela “Tiranía y castigo”. Corinne considera que en su libro “describe muchas emociones y que en Colombia hay muchas emociones, mucho color, mucha música y le gustaría ver traducido su libro en nuestra lengua”.

El argumento de la novela gira en torno a un hombre que es “un perverso narcisista” que ejerce una violencia contra su mujer. La novela está estructurada a partir de hechos reales, enriquecidos hacia el final, con ficción para imprimirle una salida sólida e inesperada. No es lo mismo escribir biografías que crear una novela, es un paso muy interesante que Corinne ha dado y que pronto podremos leer en español.

Para ello, el trabajo de traductor corre a cargo de Javier Burgos. ¿Por qué lo hace? Por una especie de complicidad dada la particular ventaja que le da vivir en Francia (reside allí hace más de 30 años), conocer a la autora, haber leído la novela y sentir una especie de impulso natural de traducirla para que los colombianos también la disfrutemos. Javier se ha percatado en sus jornadas con Corinne que hay en la novela ciertos giros y nombres de utensilios agrícolas de Normandía, por ejemplo, donde se desarrolla la historia, que no tienen traducción al español. Habrá que pasar a la adaptación, opina Javier, para mantener el sentido de lo que quiere decir la narradora. Traducir no es fácil en ningún idioma, porque la clave está en el espíritu de la obra. Es como impregnarse del otro, tanto del autor como de los personajes de la obra para acercarse a la esencia. Es el sentido de las acciones y las voces, como dice Javier Burgos. La traducción en este caso tiene la ventaja de poder comunicarse con la autora en cualquier momento.

El traductor debe estar atento para no caer en ciertas trampas. Por ejemplo, de querer imponer su interpretación.

Recorriendo los lugares emblemáticos de Medellín, en compañía de Carmen Beatriz Zuluaga.

¿Puede un traductor mejorar una obra?, esta inquietud planteada en la sesión nos ha dejado cavilando. Tenemos casos adversos, a veces una traducción da al traste con una obra. En este sentido los traductores automáticos, la “inteligencia artificial” nada tienen que ver con el Arte de traducir, como tampoco lo tienen en el Arte de escribir.

Los dos libros que compartieron nuestros visitantes: la novela «Tiranía y castigo» y «Rimes y Sentiments», cien poemas del Colectivo Les Ebouriffés. Esperamos tener la traducción de la novela el próximo año.

En síntesis, y de acuerdo a la decisión que han tomado la autora y el traductor, tendremos la novela en español el año próximo. Es una excelente noticia para quienes en Colombia ya estamos picados por la curiosidad de leer “Tiranía y castigo”, de Corinne Debreilly.

Este es un reporte incompleto pero jubiloso de una entrañable visita que nos ha dejado importantes lecciones en nuestro aprendizaje, tanto de literatura, como de la amistad entre las culturas.


 

NOTAS:

[i] https://www.laregional.net/la-ruta-del-arroz-magangue-la-mojana-por-miguel-macea-martinez/

[ii]https://www.facebook.com/photo.php?fbid=927235037715609&id=227576537681466&set=a.826467047792409

[iii] https://www.youtube.com/watch?v=3BXXAml-UCg

Read Full Post »

Álvaro Garcés fue uno de los primeros descalzos que ayudó a desbrozar el camino en el Sur de Bolívar (Foto archivo de El Pequeño Periódico)

Hoy, Álvaro Garcés partió después de haberlo entregado todo por el sueño de un país digno y autónomo. Su vida es un ejemplo e inspiró uno de los personajes centrales de mi novela El río fue testigo.
No podemos negar la tristeza que su partida nos produce, pero también nos sentimos orgullosos de haberlo conocido y de haber recibido sus enseñanzas.
Desde este rinconcito levanto mi banderita jubilosa porque Álvaro nos señala que la muerte no existe cuando las huellas que se dejan son profundas e imborrables.

Ver: https://angelgaleanoh.wordpress.com/2023/01/11/luto-en-los-descalzos/

Read Full Post »

Sin pirotecnias ni fronteras

“Born Global Music”, de Culiacán a Medellín
Ángel Galeano Higua (*)

La guitarra asomó su trotecito como si viniera de lejos. Jinete y ritmo a la vez galopando en tono de country, al momento estábamos en viajando en jazz y luego blue para redondear en aire agreste de rock. Y no era solo la guitarra la que jalonaba, el bajo sostenía el vaivén en consonancia con las descargas de la batería y el rebosante vuelo del saxofón. Le abrían paso a la voz de Xenia que imprimía la contundencia. Una fusión vibrante. ¡Qué banda! Y no estaba lejos, la teníamos allí, al alcance de los ojos y de los oídos en el escenario del Teatro Camilo Torres de la Universidad de Antioquia.

Para quienes soñamos con un mundo sin fronteras, el Arte de la música posee la sin igual magia de encumbrarnos hacia ese sueño sublime, porque no pasa por el cedazo de la conciencia. Con su encanto efímero nos inmortaliza y alivia, desencadena energías arrolladoras que nos conectan con nuestro pasado, hierven los recuerdos y es tal la emoción que el llanto puede ser la máxima expresión del gozo y la nostalgia.

Los artistas no requieren parafernalia ni juego estrafalario con luces y colores estridentes. No dependen de la publicidad ni las estadísticas. Las arandelas y trucos se las dejan a quienes necesitan ocultar su mediocridad. Corren un gran riesgo de públicos, como en el caso de Born Global, la banda mexicana que vino a Medellín y cuya esencia se alimenta de búsqueda y autenticidad. El teatro no estaba lleno debido a ciertos problemas en la universidad y los estudiantes se hallaban en asamblea permanente, sin embargo, el concierto fue una conexión directa entre los músicos y los asistentes. Han transcurrido varias semanas desde entonces y aún vibran las notas. No pasaron como el viento, sino que dejaron una huella de entusiasmo y armonía. El programa fue una ofrenda de hermandad en la que se conjugaron los ritmos latinoamericanos, el indirock y el folclor mexicano. A los artistas se les nota cuando disfrutan su entrega. Lo vimos con Born Global que no se guardó nada y el público lo percibió conectándose de manera espontánea. Sigue leyendo aquí

Read Full Post »

Read Full Post »

Con el tiempo y la distancia me doy cuenta que la Lengua Materna nos estructura. En estos días difíciles de pandemia en Francia, donde vivo, hay frases que aprendí hace mucho tiempo que llegan solas, sin ningún esfuerzo: “Hasta aquí llegaron las canoas” es una que señala el fin de un período, de un juego, de una botella, de unos amores.

Río Magdalena, Brazo de Mompox (Foto archivo El Pequeño Periódico)

Por Javier Burgos Cantor *

Desde mi casa puedo ver pasar los trenes sobre el viaducto, del otro lado del boulevard. El boulevard se llama Sargento Triaire, un militar del ejército de Napoleón que se hizo explotar heroicamente combatiendo a los turcos, como Ricaurte en San Mateo, en átomos volando. Creo que no soy capaz de ese heroísmo, y prefiero, como el cantautor Georges Brassens, “morir por las ideas, pero de muerte lenta”.
Los trenes, como los buses sobre el boulevard pasan vacíos, interrumpiendo por un instante el silencio que se instala sobre la ciudad. De tiempo en tiempo una ambulancia con su estruendosa sirena nos recuerda la hecatombe. He renunciado a la radio y a la televisión para no seguir escuchando malas noticias.
Todo esto parece un naufragio, pero me da tiempo para perder, como la vida misma, que de todas maneras llevo perdida, dixit León De Greiff. La vida iba a enseñarme el origen de la frase: una Ley de la República de Colombia obliga a los estudiantes de Medicina, antes de obtener el Título, de ejercer un año de actividad profesional en un dispensario en el campo, “el año rural”. Esta Ley fue imaginada y defendida por el Doctor Héctor Abad Gómez, Profesor de Medicina y Defensor de los Derechos del Hombre en los años 1970 y 1980, hasta su asesinato en Medellín en 1987. Su hijo Héctor Abad Faciolince se vuelve escritor para contar el enternecedor y terrible relato del asesinato: El Olvido que seremos, del título de un poema del gran Borges que él encuentra en el bolsillo de su padre muerto.

Cartagena de Indias (Foto archivo El Pequeño Periódico)

Terminados mis estudios de Medicina en la Universidad de Cartagena, la Ley me concierne y acudo a la convocación del Secretariado de Salud. El funcionario oficial me comunica que mi nombramiento de Médico Rural es en el Corregimiento de Talaigua Nuevo, en el Sur del Departamento de Bolívar a las orillas del Magdalena, al margen occidental de la Isla de Mompox, el gran delta formado por los dos brazos del río. El funcionario se levanta para mostrarme sobre un mapa la localidad y noto su dificultad para encontrar la localidad de mi destino.

Talaigua Nuevo – Bolívar

“Corregimiento” es un término heredado del tiempo de la Conquista y de la Colonia española cuando el Corregidor se encargaba de corregir, castigar, explotar. El médico se ocupa de la salud de los pueblos de Talaigua Nuevo, de Talaigua Viejo, de Patico y otro pueblecito de cuyo nombre no quiero acordarme, por evocar a Cervantes. El trabajo se efectúa entre el dispensario principal y las consultas prodigadas en los otros pueblitos, una vez cada dos semanas, en un “puesto de salud”, una casita prestada por la comunidad donde toda la dotación consiste en un escritorio, tres sillas, una camilla, un fonendoscopio y un tensiómetro. En cada puesto una “promotora de salud” organiza la lista de consultas. Los pobladores esperan, doblemente pacientes. El vehículo disponible es una bicicleta hasta que me compro un caballo, durante el verano. “todos los pueblos del río Magdalena están deseando, viven deseando, que se repita este fuerte verano, a ver si no se aniegan…”, canta Alejandro Durán, el juglar vallenato…”. Pero esto no puede suceder así, porque entonces dónde iremos a parar…”, continúa la canción. Con las lluvias el río se crece e inunda todo, los sembrados, los caminos y las habitaciones. Las familias esperan que las aguas se retiren encaramados en el zarzo, el espacio inventado entre los aleros bajo el techo de palma.
En la época de lluvias el transporte se hace por el río y por los caminos transformados en rutas fluviales hasta que por los desniveles del terreno la canoa toca fondo y el boga anuncia: hasta aquí llegaron las canoas.
No trato de escribir una biografía. Los biógrafos son simple secretarios, me dijo Vassilis Alexakis, el escritor de la isla de Tinos, en Grecia. Los relatos, los cuentos y la literatura en general, permiten mentir, y se adaptan a los recuerdos de cada quién, para volverse el gran olvido que seremos.

Albarrada de Mompox (foto archivo El Pequeño Periódico)

El agua para uso doméstico viene directamente del río. “el día que yo me vaya, quién se acordará de mí? solamente la tinaja por el agua que bebí.” Cada rancho tiene su tinaja, el recipiente de barro donde el agua se aclara gracias a un poco de alumbre que deposita las impurezas en el fondo. Las lámparas de kerosene de luz temblorosa se enfrentan al gran manto de la noche. De vez en cuando se enciende una unidad eléctrica descomunal, ávida de combustible, y la fábula mentirosa que es un regalo personal de la Gobernadora. a pagar en cuotas periódicas, durante las elecciones. No hay alternativa, siempre “se elige” la misma.
Las enfermedades son las mismas, parasitosis, anemias, desnutrición. Hay que interpretar los síntomas, de la rama a la raíz. Comprendí con la práctica, que las enfermedades del pueblo tienen su origen en un sistema de explotación del hombre por el hombre. Aunque esté yo aquí repitiendo la repetidera. Mientras tanto, el año que duraba la medicatura rural había pasado. Por primera vez desde que estaba en el pueblo, un télex llegaba a tiempo, indicándome el final del contrato: decidí quedarme, alquilé una casa en la placita principal y Talaigua tuvo su flamante y primer galeno privado, “el médico del pueblo” le decían, para distinguirlo del oficial que fué nombrado inmediatamente en mi remplazo.
Los corregimientos de esa ribera del río quieren desde hace mucho tiempo constituirse en una nueva entidad administrativa, un Municipio. Con este fin se organiza un “movimiento cívico independiente” que se reúne cada semana en el atrio de la iglesia, frente al río. La reunión es pública, abierta a todos y el problema principal consiste en evitar que los lugartenientes de los dos partidos tradicionales desenvainen los machetes.
En esa época apareció Ángel Galeano Higua en mi casa. Entró por la puerta del campo, siempre abierta durante el día y que a través de un zaguán da acceso al patio interior, donde dos corredores en L, rodean un árbol de tamarindo, unos helechos, dos ciruelos y una pareja de loros que se balancean de rama en rama con estropicio. Ángel viene de Medellín y el sigilo de los hombres de la montaña lo ayuda en su oficio de reportero. Trae una cámara fotográfica y un proyecto casi listo en el corazón, El Pequeño Periódico. La foto capta la escena: el médico, de rodillas cura las úlceras varicosas del viejo campesino sentado en una mecedora de mimbre. La foto acompañará nuestro primer reportaje: “La salud del pueblo no se cura con pastillas”.

Nimes, 9 de Abril de 2020

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Etiquetas

Noticias de Venezuela Politica Noticias de Nueva Esparta Opinion Derechos Humanos en Venezuela Presos Politicos Dictadura en Venezuela Nacionales Noticias Nacionales Perseguidos Politicos DDHH Internacionales Noticias Estado Nueva Esparta Noticias Regionales Crisis Humanitaria Crisis Economica Cultura Noticias Internacionales Nicolas Maduro Estado Nueva Esparta Economia Crisis Social Turismo en Isla de Margarita IAPOENE Resolucion 008610 Chavez Manifestaciones en Tachira FILCAR 2015 Leopoldo Lopez Libertad de Prensa Maria Corina Machado SEBIN corrupcion Carnavales 2015 Maduro Movimiento Estudiantil UNIMAR Deportes Diosdado Cabello Hugo Chavez Libertad de Expresion 4 de febrero de 1992 Gobierno de los EEUU Isla de Margarita MUD OEA Turismo Fundacion UDC Lilian Tintori Inseguridad en Venezuela ONU Primero Justicia Barack Obama Estado Sucre Golpe de Estado del 4 de febrero de 1992 INEPOL Mesa de la Unidad Democratica dictadura Capriles Radonsky Cumana Defensor del Pueblo España Jony Rahal Voluntad Popular Henrique Capriles Radonski Lista Falciani Nelson Bocaranda PNB Secretario General de la OEA Swiss Leaks 12 de Febrero Colombia Cristina Fernandez Escolta de Diosdado Cabello lo acusa en Washington de narcotráfico Historia de Venezuela Jesus Chuo Torrealba Marianela Salazar Municipio Antolín del Campo CAMPO Noticias de Uruguay Pedro Leon Zapata RUNRUNES Rodriguez Torres TSJ Tarek William Saab Autorizan uso de armas mortales contra protestas en Venezuela CENCOEX Cartel de los Soles Caso HSBC Escolta denuncia a Diosdado Fidel Castro HSBC La Asuncion Manifestaciones en Caracas Municipio Mariño PODEMOS España Partido PODEMOS Sebastiana sin Secretos Teodoro Petkoff dictador historia Alberto Nisman Argentina CADIVI CNE Caricatura Chavismo Devaluacion del Bolivar Estado Merida FARC Guerra Economica Helicoide Inflacion en Venezuela Leamsy Salazar Luisa Ortega Diaz Manifestaciones en Merida Maxidevaluacion Municipio Gomez Ocho militares del anillo de seguridad de Maduro también huyeron Padrino Lopez Simon Bolivar UCAT UCV democracia 12F Alcaldia de Mariño Asamblea Nacional Blanqueo de Capitales Empresas de Maletin Estado Bolivar Farmatodo Fernando Luis Egaña Gobierno Español Golpe de Estado al Presidente Maduro Guayana HRW Hiperinflacion Human Rights Watch Indice de Miseria Investigacion Jorge Giordani Juan Carlos Monedero Juangriego Marta Colomina Megadevaluacion Ministerio Publico Ministro de la Defensa Municipio Diaz Municipio Tubores Noticias de Argentina Noticias de Colombia PDVSA Pedro Claver Cedeño Periodista Eladio Rodulfo Gonzalez Pollo Carvajal Porlamar Reporteros sin Fronteras SIMADI Tabare Vasquez UCAB UDO Universidad de Oriente Venezuela Primero en Indice de Miseria 2014 AD Accion Democratica Alberto Barrera Tyszka Andres Oppenheimer Autoritarismo BCV BID Banco Central de Venezuela CNP Carnaval de Carupano Carnaval del Mar Carnavales de El Callao Censura en Venezuela Cesar Miguel Rondon Convenio Cambiario 33 Corte IDH Cupo Viajero DECLARACION DE TBILISSI DISCURSO DE ANGOSTURA Educacion Efemerides Efemerides de Margarita Empresas Basicas Fiscal General de la Republica GNB Hugo Carvajal Iglesia Venezolana Laguna de La Restinga Monedero Municipio Marcano Nelson Mandela Noticias de Chile Operacion Jerico Oscar Arias Pedro Llorens Pensamientos de Simon Bolivar Puerto Libre RSF RSF 2015 Rodolfo Marcos Torres RupertiGate SICAD SIDOR Salvador Allende Sistema Cambiario Sistema Marginal de Divisas Tasa SIMADI Tribunal de la Haya UNES UPEL Víctimas inocentes del 4 de Febrero de 1992 William Brownfield Wilmer Ruperti